Gani Mia is a poor peasant . He has no land of his own. He tills the land of other people. He grows paddy and jute there.j He gets half of the product. He spent a large sum of money of hte occasion of his son’s marriage.
গণি মিয়া একজন দরিদ্র কৃষক। তার নিজস্ব কোন জমি নাই। তিনি অন্যের জমি চাষাবাদ করেন। তিনি সেখানে ধান ও পাট আবাদ করেন। সে ফসলের অর্ধেক পায়। তিনি তার ছেলের বিয়ে উপলক্ষ্যে বড় অংকের টাকা ব্যয় করেন।
অনুবাদ
অনুবাদ বলতে বোঝায় ভাষান্তর বা ভাষান্তরকরণ। এক ভাষা থেকে অন্যভাষায় রূপান্তর বা পুনর্বিবৃতি। বিভিন্ন ভাষাগোষ্ঠীর মধ্যে তথ্য বিনিময়ের প্রধান উপাদান হচ্ছে অনুবাদ। বিশ্বের প্রায় সব তথ্য ও জ্ঞান ইংরেজি ভাষায় পাওয়া যায়। তাই ইংরেজি ভাষা থেকে অনুবাদের ওপর অধিকতর গুরত্ব দেওয়া হয়। অনুবাদের পারদর্শিতা মূলত অভ্যাসের ওপর নির্ভরশীল। অনুবাদ কোন প্রকারের হবে তা নির্ভর করে ভাবের উপর।
- অনুবাদ প্রধানত দুই প্রকার। যথা:
১. আক্ষরিক অনুবাদ,
২. ভাবানুবাদ।
অনুবাদ করার সময় কতকগুলো বিষয় লক্ষ রাখতে হয়। নিচে তা প্রদত্ত হলো:
ক. ক্রিয়ার কাল অনুবাদের ক্ষেত্রে পরিবর্তন করা যাবে না।
খ. পরিভাষা না থাকলে অনুবাদে ইংরেজি শব্দ ব্যবহার করা যায়।
গ. অনুবাদে সাধু ও চলিত ভাষারীতির মিশ্রণ দূষণীয়।
ঘ. অনুবাদের সময় বান্ধারা ও প্রবাদের প্রয়োগ যাতে সার্থক হয় তা লক্ষ রাখা।
ঙ. প্রশ্নবোধক ও আশ্চর্যবোধক বাক্যের অনুবাদ মূল্যানুসারে হবে।
চ. যদি একটিমাত্র সমাপিকা ক্রিয়া থাকে, তবে বুঝতে হবো এটি একটি সরল বাক্য।
ছ. বাক্যের মধ্যে যতগুলো সমাপিকা ক্রিয়া আছে ততগুলো বাক্যাংশ আছে বলে ধরতে হবে।
বিগত পরীক্ষার প্রশ্নসমূহ বিশ্লেষণ করে দেখা যায় যে, অনুবাদ অংশে মূলত ইংরেজি Proverb (প্রবাদ-প্রবচন) এসেছে। সে দিকে লক্ষ্য রেখে নিচে গুরত্বপূর্ণ Proverb (প্রবাদ-প্রবচন) তুলে ধরা হলো-
ইংরেজি বাক্য / (Proverb) | বাংলা অর্থ | ইংরেজি বাক্য / (Proverb) | বাংলা অর্থ |
| All covet, all lost | অতি লোভে তাঁতি নষ্ট | Beat about the bush | অন্ধকারে ঢিল মারা |
| Empty vessels sound much | অসারের তর্জন গর্জনই সার | The grapes are sour | আঙুর ফল টক |
| Grasp all lose all | অতি লোভে তাঁতি নষ্ট | Charity beings at home | আগে ঘর, তবে তো পর |
| Habit is second nature | অভ্যাসই স্বভাবে দাঁড়ায় | Oil your own machine | আপন চরকায় তেল দাও |
| Tit for tat | ইট মারলে পাটকেল খেতে হয় | To the pure all things are pure | আপ ভালা তো জগৎ ভালা |
| Cast pearls before swine | উলুবনে মুক্তা ছড়ানো | Indolence is the mother of poverty | আলস্যই দারিদ্র্যের মূল |
| A host in himself | একাই একশো | It takes two to make a quarrel | এক হাতে তালি বাজেনা |
| A host in himself | একতাই বল | Kill two birds with one stone | এক ঢিলে দুই পাখি মারা |
| A cat has nine lives | কই মাছের প্রাণ | No pains, no gains | কষ্ট করলেই কেষ্ট মেলে |
| Out of debt, out of danger | কর্জ নাই, কষ্টও নাই | No smoke without fire | কারণ বিনা কার্য হয় না |
| Forgive and forget | ক্ষমাই পরম ধর্ম | Rumour is a great traveller | গুজব খুব দ্রুত ছড়ায় |
| Hunger is the best sauce | ক্ষুধা পেলে বাঘও ধান খায় | To put the cart before the horse | ঘোড়ার আগে গাড়ি |
| After death comes the doctor | চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে | Physician heal thyself | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা |
| Birds of a feather flock together | চোরে চোরে মাসতুতো ভাই | There are lees to every wine | চাঁদেও কলঙ্ক আছে |
| Every man is for himself | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা | Might is right | জোর যার মুল্লুক তার |
| Rob peter to pay Paul | জুতো মেরে গরু দান | Nothing like force | ঠেলার নাম বাবাজি |
| Knowledge is power | জ্ঞানই বল | Haste makes waste | তাড়াতাড়িতে জিনিস খারাপ হয় |
| Make hay while the sun shines | ঝোপ বুঝে কোপ মারা | Carry coal to Newcastle | তেলা মাথায় তেল দেওয়া |
| Nothing venture, nothing have | ঝুঁকি না নিলে লাভ হয় না | To make a mountain of a molehill | তিলকে তাল করা |
| Money begets money | টাকায় টাকা হয় | He is out of luck | তার পোড়া কপাল। |
| Many a little makes a mickle | দশের লাঠি একের বোঝা | Adversity often leads to prosperity | দুঃখের পরিণতি সুখে |
| No pains, no gains | দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কী? | After coluds comes fair weather | দুঃখের পরে আসে সুখ |
| Virtue proclaims itself | ধর্মের ঢাক আপনি বাজে | Many man many minds | নানা মুনির নানা মত |
| All feet thread not in one shoe | ধর্মের ঢাক আপনি বাজে | After meat comes mustard | নুন আনতে পান্তা ফুরোয় |
| Love is blind | প্রেম অন্ধ | Failures are the pillars of success | ব্যর্থতা সাফল্যের ভিত্তিভূমি |
| Many drops make a shower | বিন্দু জলে সিন্ধু হয় | Art is long, life is short | বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত |
| Misfortune never comes alone | বিপদ কখনও একা আসে না | Easier said than done | বলা সহজ, করা কঠিন |
| I'll got ill spent | লাভের গুড় পিঁপড়ে খায় | Penny wise, pound-foolish | বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরো |
| Call a spade a spade | স্পষ্টাস্পষ্টি কথা বলা | The car turned turtle | গাড়িটি উল্টে গেল |
| Honesty is the best policy | সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা | This collar is too limp | এই কলারটি বড্ড নরম |
| Jack of all trades, master of none | সবজান্তা অষ্টরম্ভা | Nothing succeeds like success | জলেই জল বাঁধে |
| Self-help is the best help | স্বাবলম্বন সর্বশ্রেষ্ঠ অবলম্বন | Have patience in danger | বিপদে ধৈর্য ধারণ কর |
| Waste not, want not | অপচয় করো না, অভাবে পড়ো না | As you saw, so will you reap | যেমন কর্ম, তেমন ফল |
| She burst into tears | সে কান্নায় ভেঙে পড়ল | To err is human | মানুষ মাত্রই ভুল |
| The rose is a fragrant flower | গোলাপ সুগন্ধি ফুল | He was taken to task | তাকে তিরস্কার করা হয়েছিল |
| Patience has its reward | সবুরে মেওয়া ফলে | To make a mess of things | ভূতের বাপের শ্রাদ্ধ |
ইংরেজি বাক্য / (Proverb) | বাংলা অর্থ |
| A friend in need is a friend indeed | অসময়ের/দুঃসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু |
| A little learning is a dangerous thing | অল্পবিদ্যা ভয়ঙ্করী |
| A golden key can open any door | টাকায় বাঘের দুধ মেলে |
| The pen is mighter than the sword | অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী |
| Every fox must pay his skin to the furrier | অতি চালাকের গলায় দড়ি |
| Ill got ill spent | অসৎ পথে আয় অসৎ পথেই যায় |
| It is no use crying over spilt milk | অতীতের কথা তুলে দুঃখ করে লাভ নেই |
| Necessity has no law or knows no law | অভাবে স্বভাব নষ্ট |
| Pride growth before destruction | অতি বাড় বেড়ো না ঝড়ে পড়ে যাবে বা অতি দর্পে হতো লঙ্কা |
| Quit not certainty for hope | অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিওনা |
| Too many cooks spoil the broth | অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট |
| Slow and steady wins the race | অধ্যবসায়ের ফলেই সাফল্য লাভ ঘটে |
| Arthur could not tame a woman's tongue | অবলার মুখই বল |
| Build castles in the air | আকাশ-কুসুম রচনা করা বা অলীক কল্পনা করা |
| Cut your coat according to your cloth | আয় বুঝে ব্যয় কর |
| He who spits against the wind spits against his own face | আকাশের দিকে থুতু ফেললে আপনার গায়েই লাগে |
| Know thyself | আত্ম নং সিদ্ধি বা নিজেকে জানো |
| We live in deeds, not in years | আমরা কাজেই বাঁচি, বয়সে নয় |
| Where there is a will, there is a way | ইচ্ছা থাকলেই উপায় হয় |
| Example is better than precept | উপদেশ দেওয়ার চেয়ে দৃষ্টান্ত স্থাপন করা ভালো |
| Morning shows the day | উঠন্তি মূলো পত্তনেই চেনা যায় বা সকালেই দিন বোঝা যায় |
| Better late than never | একেবারে না হওয়ার চেয়ে দেরিতে হওয়া ভালো |
| One swallow does not make a summer | এক মাঘে শীত পালায় না |
| United we stand, divided we fall | একতায় উত্থান, বিভেদে পতন |
| Action speaks louder than words | কথার চেয়ে কাজের দাম বেশি |
| Ethiopian will not change his skin | কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না |
| Give a dog a bad name and hang him | কাজের সময় কাজি, কাজ ফুরোলেই পাজি |
| Nero fiddles while Rome burns | কারও পৌষমাস, কারও সর্বনাশ |
| Better alone than in bad company | কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভাল |
| Out of sight, out of mind | কাছে তুমি পোড়ে মন, দূরে গেলে ঠনঠন |
| Rome was not built in a day | কোনো বৃহৎ কার্য রাতারাতি সম্পন্ন হয়না |
| Practice makes perfect | গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাতে বাজাতে বায়েন |
| When the danger is gone, God is forgotten | গাং ডিঙোলে কুমিরকে কলা |
| A burnt child fears the fire | ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলেই ভয় পায় |
| All that glitters is not gold | চকচক করলেই সোনা হয়না |
| Good wine needs no bush | চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না |
| Run with the hare and hunt with the bound | চোরকে বলে চুরি করতে, গৃহস্থকে বলে সজাগ থাকতে |
| The devil would not listen to the scripture | চোর না শুনে ধর্মের কাহিনী |
| The pot calls the kettle black | চালুনি বলে ছুঁচ, তোর তলা কেন ছেঁদা |
| While there is life, there is hope | জীবন থাকলেই আশা থাকবে |
| A guilty conscience needs no accuser | ঠাকুর ঘরে কে? আমি কলা খাইনি |
| First deserve, then desire | তোমার ইচ্ছা পূরণ করার জন্য নিজেকে উপযুক্ত কর |
| Oh the times! Oh the manners | সে রামও নেই সে অযোধ্যাও নেই |
| Better an empty house than an ill tenant | দুষ্টু গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো |
| Blue are the hills that are far from us | দূরের জিনিস ভালো মনে হয় |
| Two heads are better than one | দশে মিলে করি কাজ, হারি জিতি নাহি লাজ |
| Two is company, three is none | দুজনে বন্ধুত্ব হয়, তিন জনে কলহ হয় |
| We never know the worth of water till the well is dry | দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বোঝা যায় না |
| A bad workman quarrels with his tools | নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা |
| A beggar may sing before a pick-pocket | ন্যাংটার নেই বাটপাড়ের ভয় |
| Cut off one's nose to spite one's face | নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা |
| Something is better than nothing | নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো |
| Necessity is the mother of invention | প্রয়োজনই আবিষ্কারের প্রসূতি |
| Diligence is the mother of good luck | পরিশ্রমই সৌভাগ্যের প্রসূতি |
| Fortune favours the brave | বীরভোগ্যা বসুন্ধরা বা ভাগ্য সাহসীকে অনুসরণ করে |
| As you make your bed, so you must lie on it | যেমন কর্ম তেমন ফল |
| Barking dogs seldom bite | যত গর্জে, তত বর্ষে না; পচা আদার ঝাল বেশি |
| As is the evil, so is the remedy | যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল |
| After sweetmeat comes sour sauce | যত হাসি তত কান্না, বলে গেছে রাম শর্মা |
| So many ways and so many disciplines | যত মত তত পথ |
| Faults are thick where love is thin | যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা |
| Hope springs eternal in the human breast | যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আঁশ |
| Give him an inch and he'll take an ell | লাই দিলে কুকুর মাথায় ওঠে; বা বসতে দিলে শুতে চায় |
| Give the devil his due | শয়তানকেও তার ন্যায্য পাওনা দিও |
| All's well that ends well | সব ভালো যার শেষ ভালো তার বা শেষ রফাই রফা |
| All things come to him who waits | সবুরে মেওয়া ফলে |
| A man is known by the company he keeps | সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায় |
| A stitch in time saves nine | সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড় |
| Cheap goods are dear in the long run | সস্তার তিন অবস্থা |
| Every dog has his day | সুখ-সৌভাগ্যের দিন কারও চিরস্থায়ী হয় না |
| God helps those who help themselves | স্বাবলম্বী লোকদের ঈশ্বর সাহায্য করেন |
| Patience is bitter, but its fruit is sweet | সবুরে মেওয়া ফলে |
| The leopard can't change its spots | স্বভাব যায় না মরলে, আর ইজ্জৎ যায় না ধুলে |
| Fools rush in where angels fear to tread | হাতি ঘোড়া গেলতল, মশা বলে কত জল |
| The window panes steamed up | জানালার কাঁচ ঝাপসা হয়ে গেল |
| The anti-socials are still at large | সমাজবিরোধীরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাহিরে |
| On that question, I must part company with you | ঐ প্রশ্নে আমি অবশ্যই তোমার সাথে ভিন্নমত পোষণ করব |
| Culture is constantly evolving | সংস্কৃতি সর্বদা বিবর্তিত হচ্ছে |
| A beggar must not be a chooser | ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া |
| Breaking a butterfly on the wheel | মশা মারতে কামান দাগা |
| It has been raining since morning | সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে |
| The baby is always smiling | শিশুটির মুখে হাসি লেগেই আছে |
| Self-Preservation is the first law of nature | চাচা আপন প্রাণ বাঁচা |
| He is out for your blood | সে তোমাকে আক্রমণ করতে কৃতসংকল্প |
| Desperate disease requires desperate remedies | যেমন কুকুর তেমন মুগুর |
| I can't help doing it | যেমন কুকুর তেমন মুগুর |
Related Question
View Allআমাদের সত্য কথা বলার সাহস থাকা চাই। অন্যকে ভয় পেলে চলবে না এবং আমাদেরকে নিয়ে কে কি ভাবে তা নিয়েও শঙ্কিত হবার কিছু নেই। যত দিন আমাদের উদ্দেশ্য সৎ হয় ততদিন স্রষ্টা আমাদের পাশে থাকবে। আর তার সহায়তায় আমরা দুর্বলদেরকে উৎসাহিত করতে সক্ষম হব। এভাবেই আমরা জীবনে এগিয়ে যাব এবং খুঁজে নেব অভীষ্ট লক্ষ্য।
নাসিরউদ্দিন ছিলেন দিল্লীর সম্রাট। তিনি ছিলেন একজন ধার্মিক সুলতান। তিনি খুবই স্বাভাবিক জীবনযাপন করতেন। এজন্য তিনি দিল্লীর দরবেশ সুলতান হিসেবে পরিচিত ছিলেন। তিনি রাষ্ট্রীয় কোষাগার থেকে কোন অর্থ গ্রহণ করতেন না। তিনি টুপি সেলাই করতেন এবং পবিত্র কোরআন নকল করতেন এবং এর দ্বারাই তিনি তাঁর পরিবার চালাতেন। তাঁর স্ত্রী নিজ হাতে রান্না করতেন।
Because pesticides are toxic, they are also potentially hazardous to humans, animals, other 01 organisms and the environment. Therefore, people who use pesticides or regularly come in contact with them must understand the relative toxicity, potential health effects, and preventative measures to reduce exposure to the products they use. The symptoms of pesticide poisoning can range from a mild skin irritation to coma or even death. Different classes or families of chemicals cause different types of symptoms. Individuals also vary in their sensitivity to different levels of these chemicals. Some people may show no reaction to an exposure that may cause severe illness in others.
= যেহেতু কীটনাশক বিষাক্ত তাই এগুলো মানবদেহ, প্রাণী, অন্যান্য অণুজীবসহ সর্বোপরি পরিবেশের জন্য মারাত্মক ক্ষতিকর। কাজেই যারা এই কীটনাশক ব্যবহার করেন বা নিয়মিত এর সংস্পর্শে থাকেন তাদের আপেক্ষিক বিষাক্ততা ও সম্ভাব্য স্বাস্থ্যহানী সম্পর্কে ধারণা থাকা উচিত এবং তারা যে ধরনের দ্রব্য ব্যবহার করেন তার ক্ষতিকর প্রভাবের প্রতিরোধ সম্পর্কে ধারণা থাকা উচিত। কীটনাশক বিষক্রিয়ার উপসর্গগুলো মৃদু শরীর চুলকানি থেকে শুরু করে কমা এমনকি মৃত্যু পর্যন্ত হতে পারে। ভিন্ন ভিন্ন রাসায়নিক পদার্থ ভিন্ন ভিন্ন রোগের উপসর্গের সৃষ্টি করে। ব্যক্তি বিশেষের উপর এই রাসায়নিক পদার্থের প্রভাব ভিন্ন ভিন্ন হতে পারে। যে বিষক্রিয়া একজনের উপর কোনো প্রভাবই ফেলে না তা অন্যের মারাত্মক অসুস্থতার কারণ হতে পারে।
Because psticise are are toxix. They are also potentially hazardous to human, animal, other organism and the environment. Therefore, people who use pesticides or regularly come in contact with them must understand the relative toxicity, potential health effects, and preventative measures to reduce exposure to the products they use.
= যেহেতু কীটনাশক বিষাক্ত তাই এগুলো মানবদেহ, প্রাণী, অন্যান্য অণুজীবসহ সর্বোপরি পরিবেশের জন্য মারাত্মক ক্ষতিকর। কাজেই যারা এই কীটনাশক ব্যবহার করেন বা নিয়মিত এর সংস্পর্শে থাকেন তাদের আপেক্ষিক বিষাক্ততা ও সম্ভাব্য স্বাস্থ্যহানী সম্পর্কে ধারণা থাকা উচিত এবং তারা যে ধরনের দ্রব্য ব্যবহার করেন তার ক্ষতিকর প্রভাবের প্রতিরোধ সম্পর্কে ধারণা থাকা উচিত ।
And the COVID-19 happened, and everything came to a staggering halt. Home offices were a blessing, zoom meeting in pyjamas were almost godsent. Having no domestic servants allowed many of us to re-set the food habit of the family, even to redeem some habits, like the entire household lending hands with chores. We are more aware of our health now, we are eating lean, staying clean and opting for all things green.
= আর কোভিড-১৯ যখন আক্রমণ করলো, তখন সবকিছু অনিশ্চিতভাবে থেমে গেলো । এই সময় বাড়িতে অফিস করাটা যেন একটি আশীর্বাদ, আর পায়জামা পড়ে জুম মিটিংয়ে উপস্থিত যেন একটি দৈববর বিষয়। বাড়িতে কোনো কাজের মানুষের উপস্থিতি না থাকায় আমাদের অনেকের খাদ্যাভাস নতুনত্ব পেয়েছে এমনকি কিছু অভ্যাসে এসেছে দারুন পরিবর্তন যেমন নিজের হাতে বাড়ির কাজকর্মগুলো সম্পাদন করা। এখন আমরা স্বাস্থ্য বিষয়ে অনেক সচেতন, আমরা খাই চর্বিহীন খাবার, থাকি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন এবং পছন্দ করি সবুজ দ্রব্যাদি ।
Today marks the 49 years of our existence as a sovereign nation. On this day in 1971, our struggle for independence following a nine-month war was rewarded with a richly deserved victory that came at the cost of unimaginable loss of life and persecution. We should always remember with a deep sense of gratitude, the enormous contributions of the freedom fighters who fought and bled on the ground and the leading role of Bangabandhu and his four trusted lieutenants in steering us to this moment, Together, their efforts and sacrifices, as well as that of countless other individuals both at home and abroad, paved the way for the fulfilment of the Bengali dream for self-determination.
= স্বাধীন সার্বভৌম জাতি হিসেবে আজ আমরা ৪৯ বছর পার করছি। ১৯৭১ সালের এই দিনে দীর্ঘ নয় মাস ব্যাপী যুদ্ধে অকল্পনীয় ক্ষতি আর দুঃখ দুর্দশার বিনিময়ে এই বহুল আকাঙ্ক্ষিত স্বাধীনতা অর্জিত হয়েছিল। সর্বদাই গভীর কৃতজ্ঞতাভরে তাদের এই অবদান স্মরণ করা উচিৎ। মুক্তিযোদ্ধাদের অসীম অবদান যারা আমাদের স্বাধীনতার জন্য যুদ্ধ করেছিল এবং এই রক্ত দিয়েছিল যাতে বঙ্গবন্ধু ও তার চার সহযোগীর বিশ্বস্ত হাতে আমাদের পরিচালনার ভার ন্যস্ত হয়। বাঙালির এই আত্ম- প্রত্যয়ের স্বপ্ন বাস্তবায়ন করতে মুক্তিযোদ্ধাদের প্রচেষ্টা ও ত্যাগের সাথে সাথে এদেশের অগণিত মানুষের এবং বিদেশীদের ত্যাগ সহযোগিতা করেছিল।
১ ক্লিকে প্রশ্ন, শীট, সাজেশন ও
অনলাইন পরীক্ষা তৈরির সফটওয়্যার!
শুধু প্রশ্ন সিলেক্ট করুন — প্রশ্নপত্র অটোমেটিক তৈরি!